文章來源:中國電子信息產(chǎn)業(yè)集團有限公司 發(fā)布時間:2020-06-12
近日,古裝劇《知否,知否,應是綠肥紅瘦》登上了美國亞美電視臺,目前播放量已超117億。近年來,一大批國民好劇成功“出?!焙迷u如潮。除了歸因于優(yōu)質(zhì)的劇本和主創(chuàng)之外,背后的語言服務功不可沒。
如何把古人信手拈來的詩句,文縐縐的對白,還有數(shù)不盡數(shù)的成語,變成清晰易懂又恰到好處的外語,中國電子旗下文思海輝語言服務團隊對這項“超能力”胸有成竹。今天,小E要帶大家看一看,能幫助譯員團隊高效準確完成翻譯任務的“秘密武器”。
黑科技 保障全球6萬譯員實時翻譯
深耕語言服務25年,文思海輝在全球27個城市設有50個分支機構(gòu)及交付中心,擁有6萬+活躍的翻譯人才,能為全球客戶提供200多種語言、7*24小時的全球化和本地化服務。如何保障如此龐大的翻譯團隊高效運作?文思海輝云端翻譯管理平臺——NeoTrans起到了核心作用。
作為新一代翻譯管理系統(tǒng),平臺覆蓋翻譯分發(fā)、運營監(jiān)控、質(zhì)量管理、文檔處理、全球結(jié)算等全流程,實現(xiàn)自動化、高效的交付和可視化、靈活的管理,將項目任務與平臺全球語言專家實時對接,以秒級速度精準匹配合適資源,多資源并行參與和生產(chǎn),滿足客戶海量任務需求,讓語言服務這項傳統(tǒng)的業(yè)務煥發(fā)新生機。
平臺通過基于AI技術的自主人工智能翻譯引擎,大幅度降低了在專業(yè)領域的翻譯難度和成本。智能化云端實時質(zhì)量檢測功能,支持自動翻譯問題檢測、實時審校,幫助翻譯提質(zhì)增效。同時,通過集成客戶方內(nèi)容管理系統(tǒng)(CMS)、翻譯管理系統(tǒng)(TMS)等,與客戶無縫銜接,一鍵發(fā)布需求、管理任務、交付成果,替代人工“隨時待命”。
數(shù)字化加碼 為翻譯任務提質(zhì)增效
文思海輝云端翻譯管理平臺可根據(jù)項目情況資源組合分組,將翻譯資源合理分配給適合的翻譯人員,并實現(xiàn)多資源并行參與和并行生產(chǎn)。
例如,在翻譯一遍后會有校對人員對內(nèi)容進行校對,利用該平臺,校對者可以實時收取譯員翻譯好的內(nèi)容,以此產(chǎn)生實時數(shù)據(jù),實現(xiàn)多譯員并行生產(chǎn)。這也是在5G、人工智能、大數(shù)據(jù)、云計算等技術快速發(fā)展的時代浪潮下,文思海輝大力推行數(shù)字化轉(zhuǎn)型服務的實踐之一。
文思海輝曾為國內(nèi)最大視頻網(wǎng)站提供全球化翻譯服務。期間,幫助用戶完成68部電視劇以及多部電影的中文到英文的翻譯,約1500萬字,時長超過2000小時。根據(jù)最終交付結(jié)果顯示,精準率達到了100%,并且交付質(zhì)量經(jīng)受住了北美市場的嚴苛考驗,受眾反映良好。
這些成績的取得不僅僅得益于人才濟濟的翻譯團隊,文思海輝云端翻譯管理平臺在其間發(fā)揮的統(tǒng)籌、管理作用更是功不可沒。
翻譯的力量 文娛之外更顯社會價值
2013年“一帶一路”倡議的提出,“中國熱”迅速升溫,文思海輝通過專業(yè)的隊伍做到極致“本土化”,通過“本土母語思維”消除文化差異,讓中國文化如同蒲公英散播各地,生根發(fā)芽,開出文化之花,結(jié)出友誼之果。一些大眾耳熟能詳?shù)慕?jīng)典名著和電視劇如《三國演義》《紅樓夢》《大宅門》《瑯琊榜》等,均出自文思海輝語言服務團隊。
從字幕提取、工程處理、多語言翻譯、審校到字幕與視頻的合成,文思海輝提供一站式“全流程”的服務,在文娛產(chǎn)業(yè)多語言全球化進程中,幫助增進跨文化交際。除此之外,文思海輝語言服務提供包括視頻合規(guī)性審核、腳本編寫、視頻剪輯等定制化創(chuàng)新型服務,構(gòu)建合作共贏的文化交流生態(tài)體系。
此外,翻譯的價值更能在危急關頭發(fā)揮更大的社會效益。新冠肺炎疫情暴發(fā)后,某著名互聯(lián)網(wǎng)公司推出防疫小游戲,文思海輝第一時間響應客戶需求,僅用時不到三天,完成了小游戲中文翻譯英文服務,幫助英文用戶通過游戲了解防疫知識,讓他們能夠?qū)⒎酪咧R切實應用到日常生活中。疫情期間,文思海輝不斷利用自身優(yōu)質(zhì)的語言服務能力,為戰(zhàn)疫做著力所能及的事情。
讓世界聽見中國的聲音,讓中國聽懂世界的語言,文思海輝通過多年深耕語言服務,不斷讓中國文化“走出去”,讓國外優(yōu)秀的文化“走進來”,使中國文化的“朋友圈”越來越繽紛多彩。
【責任編輯:龍靜怡】